لا توجد نتائج مطابقة لـ إلغاء السفر

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي إلغاء السفر

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Lieb quería volar y yo no iba a quedarse a bordo ... hasta que me enteré que mi novia estaba a bordo.
    عندما رفض ليب الغاء السفريه لم تكن لدى النيه بالبقاء فى الطائره الى أن علمت أن خطيبتى فى تلك الطائره
  • La disminución de los fondos necesarios se debió principalmente a la puesta en marcha de misiones nuevas y ampliadas que obligó a los miembros del personal a permanecer en la Base, lo cual condujo a la cancelación de viajes previstos.
    يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى بــدء تشغيل بعثات جديدة والتوسع في البعثات مما تطلـب بقاء الموظفين في القاعدة، وإلغاء سفريات كان مقـررا القيام بهـا.
  • Cancelar los pasaportes de viaje de los interesados exigiéndoles que soliciten la emisión de nuevos pasaportes de viaje conforme a las edades señaladas en virtud de la resolución de la Comisión Médica Permanente.
    إلغاء جوازات سفر المعنيين باستخراج جوازات سفر جديدة وفقاً للأعمار المحددة بموجب قرار اللجنة الطبية الدائمة.
  • Su delegación apoya el levantamiento de las restricciones a los desplazamientos del personal de ciertas misiones, que son injustas, selectivas y discriminatorias, y contrarias al Acuerdo relativo a la Sede y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. El Sr.
    ووفد فنزويلا يؤيد الرأي القائل بأن إلغاء تقييدات السفر فيما يتصل بموظفي بعض البعثات يُعد أمرا جائرا وانتقائيا وتمييزيا، كما أنه يناقض اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
  • Se da por sentado que para facilitar la celebración del vigésimo aniversario del Protocolo de Montreal en 2007 únicamente, se podrán aumentar las partidas 5200, 5304, 5401 y 3300 con los fondos no utilizados de cualquier otra partida presupuestaria y los fondos de participación no utilizados que se hayan acumulado o puedan acumularse como resultado de cancelaciones de viaje de algunos participantes.
    (3) من المفهوم أنه، بغية تيسير الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لبروتوكول مونتريال في عام 2007 فقط، يمكن استكمال المبالغ الواردة في بنود الميزانية 5200 و5304 و5401 و3300 بأي مبالغ غير منفقة من أي بند آخر في الميزانية وأية أموال مشاركة تعود أو يمكن أن تعود من إلغاء سفر بعض المشاركين.
  • Sobre la base de esta última previsión, se calcula que sólo la eliminación de las restricciones de viajes produciría un incremento de entre 126 y 252 millones de dólares anuales en las ventas norteamericanas de productos agrícolas a Cuba por encima de los actuales niveles.
    وانطلاقا من التقدير الأخير، يعتقد أن يؤدي إلغاء القيود على السفر لوحده إلى زيادة عن المستويات الحالية تتراوح ما بين 126 و252 مليون دولار سنويا من مبيعات المنتجات الزراعية الأمريكية في الجزيرة.
  • Insta a todos los Estados Miembros a que, al poner en práctica las medidas previstas en el párrafo 1 de la presente resolución, se aseguren de que los pasaportes y otros documentos de viaje robados o extraviados sean anulados cuanto antes e intercambien información sobre esos documentos con otros Estados Miembros a través de la base de datos de la Interpol;
    يحث جميع الدول الأعضاء على أن تكفل، عند تنفيذها للتدابير المطلوبة في الفقرة 1 أعلاه، إلغاء الجوازات ووثائق السفر الأخرى المسروقة والمفقودة في أسرع وقت ممكن وتبادل المعلومات بشأن هذه الوثائق مع الدول الأعضاء الأخرى عن طريق قاعدة بيانات الإنتربول؛
  • Habida cuenta de todo lo anterior, el Equipo recomienda al Consejo de Seguridad que inste a los Estados Miembros a que: a) se hagan miembros de la Interpol; b) informen a la Interpol sobre los pasaportes y otros documentos de viaje robados y extraviados; c) se aseguren de que los pasaportes y otros documentos de viaje robados o extraviados sean invalidados inmediatamente preferentemente utilizando sistemas electrónicos que estén disponibles a nivel nacional o internacional; y d) cumplan las normas internacionales para el diseño, la expedición y la regulación de pasaportes y otros documentos de viaje, como las elaboradas por la OACI y la Interpol.
    ولذلك، يوصي الفريق مجلس الأمن بحث الدول الأعضاء على: (أ) الانضمام إلى الإنتربول؛ و (ب) تسجيل جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر المسروقة والمفقودة لدى الإنتربول؛ و (ج) كفالة إلغاء صلاحية جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر المسروقة والمفقودة على الفور، وحبذا أن يتم ذلك عن طريق النظم الإلكترونية المتاحة على الصعيد الوطني و/أو الدولي؛ و (د) اتباع القواعد الدولية التي من قبيل القواعد التي اقترحتها منظمة الطيران المدني الدولي والإنتربول في وضع جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر وإصدارها وتنظيمها.
  • Ante la reducción de los efectivos militares y de la utilización de los servicios de administración de edificios e ingeniería debido a las restricciones de viaje en vigor, se propone la supresión de un puesto de ingeniero (P-3) y un puesto de arquitecto (P-2), así como siete puestos de contratación nacional del cuadro de servicios generales.
    ‎29 - استجابة لتخفيض قوام القوات وانخفاض معدل استخدام خدمات إدارة المباني والهندسة بسبب التقييدات القائمة ‏المفروضة على السفر، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة لمهندس (برتبة ف-3) ووظيفة واحدة ‏لمهندس معماري (برتبة ف-2‏) وكذلك سبع وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية.
  • La Comisión Consultiva considera que es preciso racionalizar aún más el programa de viajes propuesto mediante la eliminación de lo que parecen ser viajes innecesarios del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la UNMIK con fines de familiarización, evaluación y asesoramiento en cuestiones de política y mediante una reducción importante del número y la duración de los viajes del personal de la UNMIK, especialmente fuera de la zona de la Misión.
    وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي ترشيد برنامج السفر المقترح من خلال إلغاء ما يبدو أنه سفريات متكررة يقوم بها موظفو إدارة عمليات حفظ السلام إلى منطقة البعثة للاطلاع على ما يدور في البعثة وتقييم ذلك وتوفير الإرشاد في مجال السياسات، وكذلك من خلال إجراء تخفيض كبير في عدد ومدة رحلات السفر التي يقوم بها موظفو البعثة لا سيما خارج منطقة البعثة.